「桁」は英語で digit と言います。複数形は digits です。
桁数は number of digits なので、「桁を間違えないで」と言いたいなら Don't mess up the number of digits と言えます。Mess up は「間違える」のカジュアルな言い方です。
Don't mistake the number of digits は中立的な言い方です。
ちょっと丁寧に言いたいなら Be careful about the number of digits (桁数に気をつけて)と言えます。
ご参考になれば幸いです。
質問者さんの仰る「桁」というのは、数字の「桁」だと判断して回答させていただきます。
数字の「桁」の場合、上記の英単語を使います。
「桁を間違える」は、"to mistaken the number digit place"や"to misplace the figure"と言うことができます。
なので、「桁を間違えないでください。」は、"Don't mistaken the number digit place, please"や"Don't misplace the figures, please."となります。
お役に立てれば幸いです。