いないって英語でなんて言うの?

かくれんぼをしていた子供たちに、本当は隠れた場所を知っているのに意地悪して「いないよー」って言う時。
default user icon
Asuraさん
2018/10/19 23:36
date icon
good icon

6

pv icon

11126

回答
  • they're not here

    play icon

この隠れん坊の場面で 「どこだろうね〜」と言いたいなら I wonder where they are 又は I wonder where he/she is と言えます。

それで、場所を除いて「いない」と言いたい時に They're not here 又は He's / She's not here と言えます。

そして、探して探して見つからなくて「本当にどこだろう」と言いたい時に Where could they/he/she be と言えます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • They're not here!

    play icon

「いる」は和英辞典で調べると to be という動詞が出ます。
しかし、They (彼ら・その人(性がわからない・示さない場合))are. だけは足りません。

「どこに」いますかを表せなければなりません。そして「(彼らは)います」とは、 They are ではなく、 They're here, という、「ここ」も入れた文章です。

「いないよー」と言ったら、否定文にするから、 "They're not here," になりますが、今回は自分と相手の離れている場所にいないというなら, They're not there に変更できます。

どうでしょうか?

^.^
回答
  • I can't find you!

    play icon

  • Where are you guys?

    play icon

大人が鬼役で子供が隠れている、という状況でわざと「見つけられないなー」と言っている場面を想定して訳してみました。

I can't find you!
「見つけられないなー」

Where are you guys?
「みんなどこにいるのー?」

guysは口語的な表現で「みんな」という意味です。
アメリカ英語でよく使われます。

ちなみに鬼ごっこやかくれんぼなどの鬼役は英語で It と言います。

例文
I got you! You're it!
捕まえた!君が鬼だね!
good icon

6

pv icon

11126

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:11126

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら