現金で足りない分はクレジットカードで支払いますって英語でなんて言うの?

買い物をする際、キャッシュで持っている現地のお金だけでは足りず、残りをクレジットカードで支払いたいときに使いたいです。
HIROさん
2018/10/20 12:35

27

8953

回答
  • I'll pay the rest of the bill with a Credit card?

  • May I use a credit card to pay the balance?

You can either make a statement about how you plan to pay the remainder of the bill.

"I'll pay the rest of the bill with a Credit card?"
Rest of the bill - the remainder or the balance.


Or you can ask if you can pay the remainder of the bill by credit card.

"May I use a credit card to pay the balance?"
May I - Asking for permission to do something.

Balance - the remainder of the bill.
代金の残りをどのように支払うつもりなのか、こちらの腹づもりを伝えてもいいです。例えば:

"I'll pay the rest of the bill with a Credit card?"
[訳]残りをクレジットカードで支払います
Rest of the bill - 残り、残金

もしくは、残りをクレジットカードで払えるか尋ねることもできます。例えば:

"May I use a credit card to pay the balance?"
[訳]残りをクレジットカードで支払ってもいいですか?
May I - 許可を得る時の表現です
Balance - 残金

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Aimee T DMM英会話講師
回答
  • I will pay part of this in cash and the rest in credit.

  • Could I pay part of this product with my credit card.

  • I will pay for the rest by credit card.

Sometimes, with certain products, we prefer to pay part of it with cash and the other part with our credit card.

If this is the case, we can use some expressions such as:

1) I will pay part of this in cash and the rest in credit.
2) Could I pay part of this product with my credit card?
3) I will pay for the rest by credit card.
商品の代金の一部を現金、残りをクレジットカードで払いたいときがありますよね。

そんな時は、次のように言うことが出来ます:

【例文】
1) I will pay part of this in cash and the rest in credit.
[訳]一部を現金で払って残りをクレジットカードで支払います
2) Could I pay part of this product with my credit card?
[訳]代金の一部をクレジットカードで支払ってもいいですか?
3) I will pay for the rest by credit card.
[訳]残りはクレジットカードで支払います

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Daniel Su DMM英会話講師
回答
  • Can I split this payment between cash and card?

  • May I pay part of the bill on card and the rest with cash?

Both of these answers are a good way of asking if you can use both card and cash for one transaction. Some stores will allow this and others will not. Usually it depends on the attitude of the staff serving you.
上記例文は、一つの支払いにカードと現金の両方で払えるかについて尋ねるときに使える文章です。お店に寄ってはOKなところと、そうでないところがありますね。通常、対応しているスタッフの態度に寄ります。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Matt L DMM英会話講師
回答
  • May I split my payment and pay partly by credit card?

  • I would like to pay partly by cash and partly by credit card.

  • I do not have enough cash, can I please pay the remainder with my card?

This is usually not an issue, but asking permission in USA is usually polite if you need to split a payment. Asking is useful and will get you a better response from a busy retail worker. You may ask if you can split the payment method between cash and credit. My advice is personal opinion and not a social rule at all! You can also say, "I will need to split my payment", and the worker will understand.
これは普通何の問題もありませんが、アメリカでは、支払いを分けて欲しいときは、許可を求める言い方が丁寧です。これによって、忙しい店員さんの対応が良くなります。

現金とクレジットカードで支払いを分けられるか尋ねるといいでしょう。
これは、私の個人的なアドバイスで社会的なルールではありません! 次のように聞くことも出来ます。
"I will need to split my payment"
[訳]支払いを分けたいです
これでも、店員さんは理解してくれます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Laura M DMM英会話講師
回答
  • I'll pay the balance by credit card

When paying with cash, but you do not have enough cash, so want to pay for the rest with credit card, then the above statement is pretty self-explanatory .
'The balance' when talking about numerical figures, is the total after a calculation is made - in this case, a deduction.
買い物の際、現金だけでは足りず残りをカードで支払いたいというときには、上記のように言うと非常に分かりやすいです。

'The balance' は数字について言うと、計算をして残った金額をいいます。ここでは、差し引いて残った金額です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • I will pay the extra by credit card

  • I will pay the rest by credit card

  • I will pay the remanining amount/balance by credit card

When you leave an amount of money that needs to be paid this can be called the 'extra' or the 'rest'
When money is leftover to be paid the term used is 'remaining balance or amount' meaning it remains or still needs to be paid
by credit card explains how you will be paying it
支払いの残りの金額のことは、'extra'(追加分)または 'rest'(残り)で表せます。

'remaining balance/amount' は「残りの金額」の意味です。まだ支払われていない金額をいいます。

'by credit card'(クレジットカードで)は支払い方法をいいます。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Mia St DMM英会話講師
回答
  • Can I pay the rest by card?

  • Can you put the remaining amount on my credit card?

1) By formulating it as a question, you remain very polite, while achieving the same goal. Notice how you can use "card" as a substitute for "credit card" because it is contextually clear what you are talking about.

2) Again, by phrasing it as a question you remain very polite. In this case you use the word "to put" to indicate that you would like to pay for the rest with your card. "To put" can be used in various contexts and in relation to money it is a very useful term to use. Saying "the remaining amount" instead of "the rest" is likely the most gramatically sound thing to do!
1) 質問にすることで、同じことを丁寧に伝えています。クレジットカードは、文脈から明白なため "credit card" の代わりに "card" が使えます。

2) こちらも同様、質問にすることで丁寧に伝えています。ここでは、"to put" を使って、残りの額をカードで支払いたいことを表しています。"to put" はいろいろな場面で使うことができます、お金に関して非常に便利な言葉です。"the rest" ではなく "the remaining amount" を使うのは、おそらく最も文法的に正しいです。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Lennart DMM英会話講師
回答
  • I'll pay for the rest with my credit card.

  • I want to pay for the rest with my credit card.

  • I'll pay this much by cash, and the rest by card.

I'll pay for the rest with my credit card.
残りはクレジットカードで支払います。

I want to pay for the rest with my credit card.
残りはクレジットカードで支払いたいです。

I'll pay this much by cash, and the rest by card.
この金額を現金で払い、残りをカードで払います。

上記のような英語フレーズを使うことができます。
by cash で「現金で」、by card で「カードで」となります。

27

8953

 
回答済み(8件)
  • 役に立った:27

  • PV:8953

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら