is about to は「~しそうだ、~が起きそうだ」というフレーズです。
● The baby is about to fall off his chair!
赤ちゃんがイスから落ちそうだ!
● His wallet is about to fall out of his bag!
彼のカバンからお財布が落ちそうだ!
fall out of ~=~から落ちる
中に入っていたものが落ちる時は fall out of (物が外に出て落ちる)を
使います。
ちなみに「コップ」ですが、日本語の意味の「コップ」(ガラス製のコップ)は
英語ではglassと言います。コップをcupとそのまま言ってしまうとマグカップのように
取っ手のついたものを想像します。(例外として、紙コップ、プラスチックカップはpaper cup, plastic cupと言います)
以上参考になれば幸いです。
こんにちは!
ご質問ありがとうございます。
意訳も含めてご紹介させてください。
① "That cup is going to break on the floor."=「そのコップは床の上で壊れる。」
(又は、*break*の代わりに*land*=「着陸」もちょっと面白い言い方として使えます。)
② "That cup is about to topple over."=「そのコップは倒れそうだ。」
ご参考になると幸いです。