コップが落ちそうだよって英語でなんて言うの?

テーブルのヘリに置いてあるコップが落ちそうな時「コップが落ちそうだよ」ってどう言えばいいですか?
male user icon
OKADAさん
2018/10/21 14:30
date icon
good icon

3

pv icon

7202

回答
  • The glass is about to fall off the table.

    play icon

is about to は「~しそうだ、~が起きそうだ」というフレーズです。

● The baby is about to fall off his chair!
赤ちゃんがイスから落ちそうだ!

● His wallet is about to fall out of his bag!
彼のカバンからお財布が落ちそうだ!
fall out of ~=~から落ちる
中に入っていたものが落ちる時は fall out of (物が外に出て落ちる)を
使います。

ちなみに「コップ」ですが、日本語の意味の「コップ」(ガラス製のコップ)は
英語ではglassと言います。コップをcupとそのまま言ってしまうとマグカップのように
取っ手のついたものを想像します。(例外として、紙コップ、プラスチックカップはpaper cup, plastic cupと言います)

以上参考になれば幸いです。
good icon

3

pv icon

7202

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:7202

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら