ヘルプ

ライブって英語でなんて言うの?

オンライン英会話の自己紹介で、「バンドのライブに行くのが趣味です」と言おうと考えています。
Martonさん
2018/10/24 05:02

61

58653

回答
  • concert

  • live show

1.) concert (コンサート) ライブはconcertと言えますが、concertは人気なバンドかすごく大きいアリーナでバンドがデビューするにしか言えません。
例えば、
Are you going to the concert at the Yokohama Arena? (横浜アリーナでコンサートに行きますか?)

2.) live show (ライブ) ライブは英語のliveから来ました。でも、英語ではバンドがlive showをすると言います。Live showは人気なバンドかどうかやどこにするのが関係ありません。例えば、カフェでもlive showもできます。Live showは人の前で楽器を弾いて、歌うという意味です。
例えば、
I went to a live show at a cafe last night. (前夜、カフェでライブに行きました。)
回答
  • Concert

  • Live concert

「バンドのライブに行くのが趣味です」
"My hobby is going to band concerts" など
回答
  • Live event

  • Live show

  • Concert

イベントによって言葉が変わります。日本語だといつもライブを言ってるけど英語は違う

音楽 - concert
パフォーマンス、コメデイなど - live show
芸能人のトーク - live event

明日浪江アムロのライブ行くんだ
I:m going to Namie Amuros concert tomorrow

新日本プロレスのライブ行きたいけどチケットは高すぎる
I wanted to see NJWP but the tickets are too expensive
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • concert

  • show

  • to see live

私の生徒がライブの問題でよく困っていますよ。ライブはlive show/concertから出て来たかもしれいませんが、英語でliveだけで使えません。

バンドのライブに行くのが趣味です。My hobby is going to concerts/shows.

to see liveの使い方:
I saw Arashi live. アラシのライブで見ました。

ご参考にしていただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Live performance

  • Live show

  • Concert

「ライブ」はLive performance、Live show、Concertはどれでも使ってOKです。

従って、「バンドのライブに行くのが趣味です」も色な言い方があります。
→ I like seeing live performances of bands.
→ My hobby is going to live shows by my favorite bands.
→ I enjoy going to concerts.

「Live」だけ言いますと、「生放送」という意味になります。よくニュースやスポーツ試合の時に、テレビ画面の右上に見えます。

また、イントネーションをちょっと変えて、文章で使いますと普通に「住む」や「生きる」とう動詞になります。
→ I live with my parents.
(両親と一緒に住んでいます。)
→ He died so that we may live.
(私たちが生けるように、彼が死んだ)

61

58653

 
回答済み(5件)
  • 役に立った:61

  • PV:58653

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら