He is a bit of a smart-ass but for some reasons I cannot hate him.
He is conceited but I somehow found him likeable.
slangで「生意気」は、smart-ass と言われることがあります。ちょっと生意気=bit of a smart-ass といった感じで使われます。
憎めないところがある=cannot hate を使うのが一般的です。
I find sb sth (五文型の SVOC) はsb(目的語)=sth(補語)で成り立ちます。him = likeable (likable) で、彼は感じがいい・好ましいという意味になりますが、I find を用いて「思う」という表現ができます。ここに somehow(なぜだか)を用いるとニュアンスが伝わりやすくなりますよ。
for some reasons も somehow と同じ意味を持ちます。
参考までに(^^)