努力方向が間違っているって英語でなんて言うの?

一生懸命やっているのはわかるけど、努力方向が間違っている。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/27 12:35
date icon
good icon

3

pv icon

2938

回答
  • misdirected effort

    play icon

  • my effort is in the wrong direction

    play icon

「I know I am doing my best but my effort is in the wrong direction」一生懸命やっているのはわかるけど、努力方向が間違っている。

「I know I am doing my best but my effort is misdirected」も通じます。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • You are trying the wrong way.

    play icon

You are trying the wrong way.
「やり方が間違ってるよ」

直訳からは外れますが、「努力」effort や方向「direction」は若干硬めの印象を受けます。
もう少しカジュアルに行くならこちらでもいいかなと思います。
trying =「努力している」「挑戦している」「頑張っている」
the wrong way =「間違った道」

会話だとこんな感じです。

I did everything to make her happy, but she is still mad.
Well, I think you are trying the wrong way.
「彼女を喜ばせるために色々やったのに、まだ怒ってるんだよね」
「う〜んまぁ、やり方が間違ってるかな」
good icon

3

pv icon

2938

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2938

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら