ヘルプ

努力方向が間違っているって英語でなんて言うの?

一生懸命やっているのはわかるけど、努力方向が間違っている。
( NO NAME )
2018/10/27 12:35

3

2431

回答
  • misdirected effort

  • my effort is in the wrong direction

「I know I am doing my best but my effort is in the wrong direction」一生懸命やっているのはわかるけど、努力方向が間違っている。

「I know I am doing my best but my effort is misdirected」も通じます。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • You are trying the wrong way.

You are trying the wrong way.
「やり方が間違ってるよ」

直訳からは外れますが、「努力」effort や方向「direction」は若干硬めの印象を受けます。
もう少しカジュアルに行くならこちらでもいいかなと思います。
trying =「努力している」「挑戦している」「頑張っている」
the wrong way =「間違った道」

会話だとこんな感じです。

I did everything to make her happy, but she is still mad.
Well, I think you are trying the wrong way.
「彼女を喜ばせるために色々やったのに、まだ怒ってるんだよね」
「う〜んまぁ、やり方が間違ってるかな」

3

2431

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:2431

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら