努力方向が間違っているって英語でなんて言うの?

一生懸命やっているのはわかるけど、努力方向が間違っている。
default user icon
( NO NAME )
2018/10/27 12:35
date icon
good icon

3

pv icon

4344

回答
  • misdirected effort

    play icon

  • my effort is in the wrong direction

    play icon

「I know I am doing my best but my effort is in the wrong direction」一生懸命やっているのはわかるけど、努力方向が間違っている。 「I know I am doing my best but my effort is misdirected」も通じます。
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
回答
  • You are trying the wrong way.

    play icon

You are trying the wrong way. 「やり方が間違ってるよ」 直訳からは外れますが、「努力」effort や方向「direction」は若干硬めの印象を受けます。 もう少しカジュアルに行くならこちらでもいいかなと思います。 trying =「努力している」「挑戦している」「頑張っている」 the wrong way =「間違った道」 会話だとこんな感じです。 I did everything to make her happy, but she is still mad. Well, I think you are trying the wrong way. 「彼女を喜ばせるために色々やったのに、まだ怒ってるんだよね」 「う〜んまぁ、やり方が間違ってるかな」
回答
  • You're wasting your effort.

    play icon

  • You're putting effort into the wrong things.

    play icon

おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*) You're wasting your effort. 「自分の努力を無駄にしてしまっているよ」 wasteは「無駄にする」の意味です。 例) Stop wasting your time. 「時間を無駄にするのをやめなさい」 You're putting effort into the wrong things. 「間違ったことに力を入れてしまってるよ→力を入れるものを間違ってるよ」 put effort intoは「~に力を入れる」の意味です。 例) My school is putting effort into English education. 「私の学校は英語教育に力を入れている」 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*) ★★大阪カフェレッスン英会話講師 KOGACHI
good icon

3

pv icon

4344

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4344

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら