日本の配送サービスは時間の正確さを要求されるって英語でなんて言うの?

Delivery services in Japan are required to be punctual.
If they are only 5 minutes late for delivery, some customers get angry.でいいのでしょうか。
〜することが遅れるという表現は、 be late to do (delivery) といってもいいのでしょうか。
male user icon
TOMさん
2018/10/30 08:09
date icon
good icon

2

pv icon

1657

回答
  • Delivery services in Japan are required to be punctual

    play icon

  • Delivery services in Japan are required to be on time

    play icon

書いてくれた文書は大丈夫です!"to be on time"も大丈夫です。
"Delivery services in Japan are required to be on time"

"If they are only 5 minutes late for delivery, some customers get angry"も完璧です。
「することが遅れる」--> "late for delivery"です。
good icon

2

pv icon

1657

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1657

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら