餌は「Feed」と言います。
[餌を与える](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/28006/)担当になったことは「I became in charge of feeding」と訳します。
[家畜](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/59591/)ならば、「I am in charge of feeding the cows」。
ただ、[ペット](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38643/)だと「Feed」はビジネス的すぎるので、「Dogfood/catfood」と言います。
例文:
- I tried to buy some cat food but the cat seems to prefer leftover fish
- My farm ran out of feed for the cattle(うちの農場の家畜の餌が切れてしまった。)
餌はどんな動物のためによって違う言い方があります。[農業](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/35031/)や食べられる[動物](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/34388/)(牛、豚なだ)として「feed」と言いますが、ペットなら「food」と言います。普通に、[ペット](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38643/)の種類を「food」の前に付けます。例えば、「catfood],「dogfood」,「fishfood」など
犬に餌を上げた。 I gave the dog some (dog)food.
釣りの場合、餌がbaitになります。
例:餌を買いに行った。I went to buy some bait.
ご参考にしていただければ幸いです。
日本語の「餌」が英語で「food」か「feed」といいます。魚釣りなら「bait」がよく使われています。
以下は例文です。
We used live shrimp for bait ー 釣り針にえさの生きているえびをつける
I gave the cat his food ー 猫に餌をあげました
I am out of dog food ー 犬の餌がなくなりました
I feed my dog twice a day ー 犬に1日に2回えさをやります
参考になれば嬉しいです。
「餌」は英語で「pet food」、「feed」と「bait」と言います。「pet food」はペットに餌をあげる時に使う表現で「feed」は動詞としても名詞としても使える表現です。「bait」は釣りの時などの餌のことです。
ペットの猫に餌をあげる担当になりました。
I've been put in charge of giving pet food to the pet cat.
鳥に餌を与えないでください。
Please do not feed the birds.
「餌」という言葉を英語で伝えると、「pet food」という言葉を使っても良いと考えました。「Pet」は「ペット」という意味があって、「food」は「食べ物」という意味があります。「Dog food」や「cat food」や「bird food」なども言っても良いです。「Dog」は「犬」という意味があって、「cat」は「ねこ」という意味があります。「Bird」は「鳥」です。「餌を与える」は「feed」です。例えば、「Can you feed my pets while I'm on vacation?」という文章を使っても良いです。
他のアンカーの方も回答してらっしゃるように、「餌」はfeedと言います(*^_^*)
例)
We ran out of feed for our birds.
「鳥の餌がなくなってしまった」
また、feedは「餌を与える」という動詞としても使うことができます。
Can you feed the dog?
「犬に餌をあげてもらえますか?」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
★★大阪カフェレッスン英会話講師KOGACHI