残高って英語でなんて言うの?

通帳の残高が1万円を切ると焦ります。
default user icon
kikiさん
2018/10/31 12:25
date icon
good icon

22

pv icon

12139

回答
  • balance

    play icon

銀行の口座や会社の経理などで、英語で「残高」という言葉は「balance」になります。「通帳の残高が1万円を切ると焦ります」は「I get nervous when my bank balance falls below 10,000 yen」になります。
回答
  • bank balance

    play icon

  • bank account balance

    play icon

ご質問ありがとうございます。

意味

通帳:bank passbook
残高:bank balance
~を切る:gets below ~
1万円を切る:becomes less than 10,000 Yen, gets below 10,000 yen
焦ります:become impatient, become anxious
預金残高:savings account

「通帳の残高が1万円を切ると焦ります。」
I become impatient if my bank balance is less than 10,000 yen.

例:
- carry forward the balance to the second half
残高を後期へ繰越す 

お役に立てば嬉しいです。
Pretty M 英語講師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

22

pv icon

12139

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:12139

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら