直前って英語でなんて言うの?

台風の影響で直前に旅行がキャンセルになりました。直前だと困りますね。
default user icon
kikiさん
2018/10/31 12:26
date icon
good icon

37

pv icon

37895

回答
  • at the last minute

    play icon

  • just before

    play icon

一般的に「直前」は英語で「just before」になりますが、この文脈では「ギリギリ」な意味も入っているので、「at the last minute」の方が合ってると思います。「台風の影響で直前に旅行がキャンセルになりました」は「The trip got canceled at the last minute because of the typhoon」です。「Just before」を使いたいは、「出発直前」を強調するために「The trip got canceled just before we left because of the typhoon」と訳します。
回答
  • right before

    play icon

  • just before

    play icon

書いて頂いた、「直前」という表現を英語に訳すと、”right before" 及び "just before"という形となります。

「台風の影響で直前に旅行がキャンセルになりました」という文書は、英語で"The trip was canceled just/right before due to the typhoon"と言います。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • at the last minute

    play icon

at the last minute
直前に

上記のように英語で表現することもできます。
the last minute は「直前」という意味の英語表現です。

例:
Our flight was cancelled at the last minute.
私たちのフライトは直前に欠航になりました。

お役に立てればうれしいです。
またいつでもご質問ください。
good icon

37

pv icon

37895

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:37

  • pv icon

    PV:37895

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら