もう少しで赤ちゃんに会えるね、出産がんばって。安産祈願!って英語でなんて言うの?

出産直前の友人に送る言葉です。
default user icon
Sさん
2020/12/03 21:06
date icon
good icon

2

pv icon

2874

回答
  • You will be able to meet your baby soon! Good luck in giving birth! I will be praying for you and your baby's health!

    play icon

ご質問ありがとうございます。

"You will be able to meet your baby soon!"=「あなたはもう少しであなたの赤ん坊に会えるね!」

"Good luck in giving birth!"=「出産、頑張ってね!」
("good luck"を直訳すると、「良い運を!」になるのですが、原文の文脈では"good luck"がベストだと思います)

"I will be praying for you and your baby's health!"=「私はあなたとあなたの赤ちゃんの健康を祈っています!」
(「安産祈願」を直訳すると"prayers for a safe birth"なのですが、日常会話では少しかしこまった言い方なので、そのようにはあまり言われません。手紙などでしたら、"Prayers for the safe birth of your baby."など書いてもおかしくはありません。)

ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
good icon

2

pv icon

2874

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:2874

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら