もう、二人しかいなくて大変だったよって英語でなんて言うの?

職場で、通常4人居るはずが昨日は自分ともう一人だけ「んーもう、昨日は二人しか居なくて大変だったよ!」=I had a hard time because there were only me and another person there yesterday, why didn't you come here? Sorry I promise no to do that again.で可?
male user icon
Ootchanさん
2018/10/31 22:37
date icon
good icon

2

pv icon

1526

回答
  • It was really hard with just two of us.

    play icon

  • Why didn't you come?

    play icon

A: I had a hard time because only me and another person were there yesterday. Why didn't you come?
B: Sorry! I promise not to do it again.

あなたがやってみた文は書いたままで大丈夫ですけど、人と話しているとき、以下の会話は良いと思います。

A: For goodnessake! It was really tough yesterday with just two people. Where the heck were you?
B: My bad, man. I won't do it again, I swear.

んーもう = for goodnessake (怒っているとき、あまり無礼じゃない表現です)

heck は怒っているときに子供も使える言葉です。

my bad = 悪い (僕のせいだと認めるという意味です。)

swear = promise (両方を使えます)
good icon

2

pv icon

1526

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1526

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら