世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

「話が大きくなってきた」って英語でなんて言うの?

本来は週末に友人2〜3人で軽く飲むつもりだったのが、友人の友人や彼女、従兄弟まで参加者が雪だるま式に増え何故かBBQをする事に... なんだが話が大きくなってきたなぁ(中立ニュアンス) なんだか話が思わぬ方向に転がってしまった(若干ネガティブ) などと言いたい場合に使える表現を教えて下さい
male user icon
Shoheiさん
2016/03/22 10:36
date icon
good icon

7

pv icon

13018

回答
  • Getting big/bigger.

  • Getting out of hand.

「大きくなる」は普通にGetting big/biggerで表せます。 例(中立) It's(what we are talking about is) getting big/bigger! 話が大きくなってきた! Get out of handは「制止が出来なくなる」や「収拾がつかなくなる」の意味で「思わぬ方向に転がる」に近いかと思います。コントロール出来ない場合はネガティブな要素があると思います。 例(若干ネガティブ) It's (what we are talking about is) getting out of our hand. 私達の収拾がつけられないくらいの話になっている。
回答
  • (ネガティブ)I didn't hope this would be such a big one.

Shoheiさんへ 3月のご質問への回答となり恐縮ですが 少しでも参考として頂けますと幸いです。 (既に先の回答者様がアドバイスされている 内容がございますので、別表現を紹介します) ネガティブな響きを持たせたい、という ことでいらっしゃいますので、気持ちを ストレートに表してみるのは如何でしょうか? I didn't hope this would be such a big one. 「そんな大きなものになるとは、望んでいなかった」 (日本語訳はあくまでもイメージです) didn't hope の部分で過去形を使っていますので 後半も this 【would】be と will を過去形の would に 致しました:英語話者が惰性的に行っている、話し方の ようなものです。 「話が思わぬ方向へ行く」の英訳が難しいですね。 確かに、話 = story などと言う訳にもいきません。 そこで、今回のように言い換えてみました。 ・・・少しでも参考として頂けますと幸いです。 Shoheiさんの英語学習の成功を、心より願っております。 LLD外語学院 学院長 前川 未知雄
Michio Maekawa アスリート・イングリッシュ・マイスター
good icon

7

pv icon

13018

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:13018

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー