ヘルプ

一つずつって英語でなんて言うの?

レストランでメニューを見ながら、これとこれを一つずつ下さいと言うときに使いたい表現
( NO NAME )
2016/03/22 11:04

120

80719

回答
  • one each

「一つずつ」という表現は対象によっても異なりますが、「レストランでメニューを見ながらこれとこれを一つずつ」ということであれば ”one each" と言えばバッチリです。

”Can I have one each of this and this?" (指さしながら)
【これとこれを一つずつ下さい】

ほぼ直訳になりますね。

英語がんばってください♪
Hara Ken English teacher
回答
  • One each

  • One of each

1つずつは場合によって英語の言い方が違いますが、この場合は、こう言います。

I’d like this and this, one of each, please.
I’d like this and this, one each, please.

どちらでもよく使います。後者の方は、長くて少し丁寧な感じがします。
注文する時に、「please」を忘れずに使ってください。
回答
  • One of each please.

  • I'll have one portion of both dishes.

①一番短い言い方で、よく使われます。
②1人分ずつをもう少し詳しく伝えたい時に。
Michey House 新宿区高田馬場の言語カフェ
回答
  • one of each

  • one each

「一つずつ」は英語で「one of each」と「one each」という表現で表すことができます。
だから、レストランで「これとこれを一つずつ下さい」と言いたいときに、
「Please give me one of each of this and this」
「Please give me one each of this and this」
と言ったら伝えます。

例文:
「このケーキの三つの味を一つずつ下さい」→「Can I have one of each of these 3 flavors?」
「4つの商品を一つずつ注文しました」  →「I ordered one of each of these 4 products」

ご参考になれば幸いです。

120

80719

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:120

  • PV:80719

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら