主に時制の質問です。いつかは~しなければいけなくなるは、たとえば
いつかは仕事をやめないといけなくなる、というのなら
I am going to have to quiet my job someday でいいのでしょうか?
将来的に何々しなければいけないは →be going to have to でいいのか?
いつかは → someday でしょうか?
I am going to / I will have to quit my job someday.
I think I might have to quit my job someday.
将来絶対に仕事を辞めるなら、be going to や will を使って言うことができます。
1) I am going to / I will have to quit my job someday.
「いつかは仕事をやめなければいけない。」
be going to または will の両方が使えますが、私なら will の方がしっくりくるので(それだけの理由ですが)will を使います。
この言い方は、将来仕事を辞めることが確実な場合ですのでご注意ください。
逆に辞めるのが確実ではない場合は、
2) I think I might have to quit my job someday.
「いつかは仕事を辞めないといけないと思う。」
のように I think I might have to を使って言います。
ご参考になれば幸いです!
- "You'll have to quit your job someday."
「いつかは仕事をやめなければいけなくなる」という意味です。
「将来的に何々しなければいけない」は "will have to" を使うと自然です。"be going to have to" でも間違いではありませんが、通常は "will have to" が使われます。
「いつか」は "someday" や "one day" が一般的です。
例文:
- "You'll have to make a decision someday."
「いつかは決断しなければならなくなる」
- "One day, you'll have to face the truth."
「いつかは真実に向き合わなければならなくなる」
役に立ちそうな単語とフレーズ:
- will have to: ~しなければならない
- someday: いつか
- one day: いつか
- face: 向き合う
- make a decision: 決断する