性格が暗いということは、「内向的な性格である」という英語に変えてあげると同じように表現することができます。
introverted :(形容詞) 内向的な
introvertedは人に対して使われる単語となります。
例)He is an introverted person.
「彼は内向的な人間だ。」
同じように、
He is shy.
「彼は内気だ。」
でも同じように伝わると思います。
ご参考になれば幸いです。
「性格」は英語で「personality 」に相当します。
「暗い」だと文脈によって様々な言い方が存在します。
dark (暗いと全く同じ意味)
melancholy (暗いよりいつも落ち込んでいるよう)
gloomy (暗いよりいつも落ち込んでいるよう)
「性格が暗い」は英語で:
a dark personality
暗い性格
He has dark personality.
彼の性格は暗い。
She has a dark personality.
彼女の性格は暗い。
He has a gloomy personality.
彼の性格がいつも落ち込んでいるようです。
She has a melancholic personality.
彼女の性格はいつも落ち込んでいるようです。
英語頑張って下さい!
He/she is shy =彼・彼女はシャイだ
He/she is not very social =彼・彼女はあまり社交的ではない
He is darkと言うと「ちょっと不気味」って意味になってしまいます。伝える相手にもよりますが、あまりストレートに人を悪く言うのもなんで、良ければshyやnot socialなどとオブラートに包んであげましょう。