意外な思いでって英語でなんて言うの?

今まで暗い性格だと思ってた人が実は明るい人で急に踊り出したから、それを「意外な思いで」見てました。「意外な思い」って英語でなんていうんですか?
default user icon
( NO NAME )
2015/12/02 01:09
date icon
good icon

1

pv icon

1559

回答
  • surprisingly

    play icon

He is not talkative at all but surprisingly, he started dancing all of sudden.

彼は全然話好きではないのに、意外にも急に踊り出した。

意外にも=驚くことに、っていう表現もできますね!
回答
  • I didn't see that coming.

    play icon

「意外な思いで〜」というように文中にいれることはあまり見ないですが、以下のような使い方ができます。

Suddenly, he started dancing. He usually doesn't talk a lot. I didn't see that coming.
突然、彼が踊り出したんだ。彼は普段ほとんど話さないタイプだ。こう来るとは思わなかった。

I didn't see that coming. や I didn't see it coming. は直訳すると「これが来るのが見えなかった」ですが、日本語の「こう来るとは思わなかった」に当たるフレーズです。
good icon

1

pv icon

1559

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1559

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら