〜〜〜という設定にすればよいって英語でなんて言うの?
第三者にバレたらまずい事が起きた時に、
〜〜〜〜〜という設定にすればいいんじゃない?
と相手に提案する時なんと言えばよいですか?
回答
-
Why don't you change the settings to X?
"Why don't you (do X)"? は直訳からすると「なぜ〜しないの?」というちょっとストレートすぎるなイメージがありますが口調によって、ってか優しく聞いたら、「〜すればいいんじゃないでしょうか?」という提案に聞こえます。「〜方がいいじゃない」という、「当然でしょう」という柔らかい提案として使われています。このシチュエーションにも最適だと思います。
「という設定にする」は英語で to change the settings to X とよく言います。それはパソコンや携帯、電気商品の設定の話ですが、その表現は一般的に使われています。