年賀状は正月に相手に届かなければならないって英語でなんて言うの?

相手に届くなどという時の「相手」や「届く」をどう表現すればよいのか分かりません。
default user icon
wkcscs117さん
2018/12/22 09:30
date icon
good icon

3

pv icon

1287

回答
  • New Year's cards must be delivered on New Year's Day.

    play icon


相手は recipient (受取人)

届くは be delivered と表します。

ただ上記のシチュエーションは相手ありきなので「相手」という単語を省いた方が自然な英語になります。

年賀状は New Year's card must で〜しなければならない、お正月は New Year's Dayです。大文字になるところ注意してみてください。
回答
  • In Japan, new year's greeting cards called Nengajo are expected to reach the recipients during the first three days of the year.

    play icon

"In Japan, new year's greeting cards called Nengajo are expected to reach the recipients during the first three days of the year."
「日本では、年賀状と呼ばれる新年を祝う挨拶状は新しい年の最初の三日間に相手に届くべきとされている」

* In Japan: 日本では、日本において
* new year's greeting card: 新年の挨拶状、グリーティングカード
* be expected: 〜〜が当然とされている、〜〜と想定されている
* reach: 届く
* recipient: 受取人
* during: 〜の間に
* frist: 最初の

ご参考になれば幸いです。

good icon

3

pv icon

1287

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:1287

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら