ヘルプ

彼はこのごろすっかり枯れてきたって英語でなんて言うの?

昔は野心がいっぱいでぎらぎらしていたけれども、年齢を重ねて、世俗的な欲望も無くなってきました
behindさん
2018/11/04 19:08

3

1296

回答
  • He has been quiet.

  • He has been softhearted.

  • He has been inert.

He has been quiet.
野心に満ちている状態を活動的だと表現するならば、世俗的欲望がなくなった状態は「静かになった」と言えるでしょう。

He has been softhearted.
ガツガツ、ピリピリしていない感じを出すのであれば、softheartedで形容してもよいと思います。

He has been inert.
inertは「不活発」という意味がありますので、何も行動しなくなったような状態を表すことができます。

参考になれば幸いです。
Yutaka K やわらか英語コーチ
回答
  • He is not aggressive anymore.

  • He is very relaxed recently.

野心がいっぱいでぎらぎらしている= aggressive で表現できます。
あるいは、He is very relaxed =野心がいっぱいでぎらぎらしていない状況を”Relaxed" でも表現できますよ。 ご参考までに。
Able English Studies カナダ(バンクーバー)のTOEIC専門学校

3

1296

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:3

  • PV:1296

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら