世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

それは手垢の付いた言い方だねって英語でなんて言うの?

しょっちゅう使われてすっかり陳腐化して、つまらない表現です。
default user icon
behindさん
2017/09/12 12:38
date icon
good icon

7

pv icon

7332

回答
  • That's a trite cliche.

  • That's a worn-out cliche.

「手垢のついた」は「言い古された」、「陳腐な」 という意味ですので、trite,worn-outと表現します。 trite:陳腐な、ありふれた worn-out:使い古された clicheはフランス語からの借用語で 「陳腐な決まり文句」という意味です。 trite cliche,worn-out clicheという コロケーション(語のつながり)で使われることが 多いので、押さえておいてください。 参考になれば幸いです。
回答
  • That's a trite cliche.

- "That's a trite cliche." この表現では、「trite」という形容詞が「ありふれた」「使い古された」という意味で使用されています。そして「cliché」は「陳腐な決まり文句」を指す英語単語です。 参考単語: trite: 陳腐な、ありふれた cliche: 陳腐な決まり文句
good icon

7

pv icon

7332

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7332

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら