〜してもらうって英語でなんて言うの?

私の代わりに〜してもらう、など〜してもらうの表現をしりたいです
cocoさん
2018/11/06 13:34

44

37761

回答
  • (1)I'll ask my teacher to check the answers.

  • (2)I'm going to have my hair cut.

★ 訳
(1)「先生に解答の確認をしてもらうよ」
(2)「髪を切ってもらうつもりです」


★ 解説
(1)
 「〜に…してもらう」の表現の仕方は ask 人 to do の形で表すことが多いです。自分の代わりであることをしっかりと伝えたい場合であれば for me と付け加えればいいですよ。

 I asked my brother to go to the post office for me.
 「自分の代わりに弟に郵便局に行くよう頼んだ」

(2)
 have + 人・物など + 過去分詞 で、「人・物などを〜された状態にする」→「人・物などを〜してもらう」という意味の文になります。

 I have to have my bicycle fixed.「自転車を修理してもらわないといけない」

 ご参考になりましたでしょうか。
English Otchan 英会話講師と発音矯正のプロ Buddy's English College 代表のバイリンガル夫婦
回答
  • get something done

  • have something done

「~してもらう」は「get something done」や「have something done」で表せます。

「get something done」または「have something done」は「(人に)~してもらう」という意味です。


【例】

I'm getting my hair cut tomorrow.
→明日髪を切りに行きます。

He had his car repaired.
→彼は車を修理してもらった。

The strap of my bag broke, so I want to get it fixed.
→バッグの持ち手が壊れたので、直してもらいたいです。

I need to get my car repaired.
→車を修理してもらわないといけない。


ご質問ありがとうございました。
回答
  • do ○○ for me

「○○してもらう」は英語でだいたい do ○○ for me と言います。

例)

息子に買いに行ってもらった
I had my son go buy it for me

この for me は「私の代わりに」という意味なので、「してもらう」に当てはまります。

お願いする時に Can you go buy it for me (買いに行ってもらえる?)と言えます。

ご参考になれば幸いです。

回答
  • I’ll ask him to do the job for me.

  • ask 人1 to…for 人2

ask 人 to…for me
わたしために(に代わって)..するよう人に頼む

私は彼にその仕事を私の代わりにしてもらうよう頼みます。
I’ll ask him to do the job for me.

私は私のために(私に代わって)彼に電話してくれるよう彼女に頼みました。
I asked her to call him for me.

私は彼女に私に代わってそのクラスを教えるよう頼んだ。
I asked her to teach the class for me.
Hiroshi Miura オンライン英会話講師

44

37761

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:44

  • PV:37761

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら