「○○に限定した場合」「〇〇に限った話だと」って英語でなんて言うの?
例:ジャズに限った話だと、ビル・エヴァンスが好き
ホラー映画に限定した場合、SAWが一番好き
など「〇〇という限定した範囲の中で言えば▲▲」という表現をしたい場合、なんと言えばいいでしょうか?
回答
-
If we are talking about OO
-
If we are only talking about OO
'If we are talking about OO' は「〇〇に限った話だと」という意味です。
例えば:「ジャズに限った話だと、ビル・エヴァンスが好き」が 'If we are talking about Jazz, I like Bill Evans.'
もっとはっきり限定を表現することには 'only' を使えばいいです。
「ホラー映画に限定した場合、SAWが一番好き」が 'If we are only talking about horror movies, I like SAW.'