A difference in religious beliefs may become an obstacle between a couple.
A difference in religious beliefs may get in the way of a couple.
an obstacle / get in the way of = 障害 という意味があります。
ここでの「宗教」を英文例では、a difference in religious beliefs と、信仰の違い、という表現にしましたが、religions may become / religions may get in the way of~ でもOKです。
may 以外にも、can / could も使えます。
仮に本人がよくても彼らの両親が許さない可能性がある
= even if they are happy together, their parents may not allow their marriage
= even if they intend to get together, their parents may be against the idea
even if を although と変えてもok
may not allow を may be against や may disagree に変えてもokです
参考までに(^^)
Religious differences in marriage become a big deal.
a big deal=『大騒ぎ』する事態のことです。
障害とか問題とか、いろいろな表現をしますが、これから本人同士が解決することになりますね。
交渉して解決すべき内容を、deal と言います。
日本人は、すぐに諦めてしまいますが、本人次第です。
だから、どんな単語を使うかで、あなたの考えが態度が決まります。
ここまでで、お役に立てば幸いです。
感謝