どういう会話の流れで言うかによって変わります。
フォーマルで、大胆にイメチェンした人がいたら、「He/she underwent a transformation」と言えます。
カジュアルなら「He/she had a big image change」と使います。
モデルチェンジは携帯電話の機種変更の事でしょうか?
でしたら、例えば「He changed his phone」とか、アップグレードしたなら「He upgraded his phone」。
英語でチェンジは日本語のカタカナ言葉と全く同じで、changeと言います。例えば、
イメージをチェンジする
to change one`s image
モデルチェンジ
model change (restyling)
そして、方針を全く変わって、180度にチェンジする時にabout-faceと言う言葉を使います。例えば、
政府は外交政策の方針を全く変化した
The government did an about-face in their foreign policy.