チェンジって英語でなんて言うの?
イメージチェンジやモデルチェンジという時のチェンジはそのままで通じますか?
回答
-
Transformation
-
Change
どういう会話の流れで言うかによって変わります。
フォーマルで、大胆にイメチェンした人がいたら、「He/she underwent a transformation」と言えます。
カジュアルなら「He/she had a big image change」と使います。
モデルチェンジは携帯電話の機種変更の事でしょうか?
でしたら、例えば「He changed his phone」とか、アップグレードしたなら「He upgraded his phone」。
回答
-
change
こんにちは。
チェンジは「change」と表記します。
【例文】
Did you change your hairstyle?
「髪型を変えましたか?」
参考になれば嬉しいです。
回答
-
Change
-
About-face
英語でチェンジは日本語のカタカナ言葉と全く同じで、changeと言います。例えば、
イメージをチェンジする
to change one`s image
モデルチェンジ
model change (restyling)
そして、方針を全く変わって、180度にチェンジする時にabout-faceと言う言葉を使います。例えば、
政府は外交政策の方針を全く変化した
The government did an about-face in their foreign policy.