集約って英語でなんて言うの?
会議などで人数が多いと意見がなかなかまとまらないので、いつも自分がみんなの意見を集約して方向性を決めていきます。それが一番スムーズかと考えています。
回答
-
summarize
-
aggregate
'Summarize' またはは 'Aggregate'「まとめる」という意味ですのでこの場合は「集約」と意味がほぼ同じだと思います。
「会議などで人数が多いと意見がなかなかまとまらないので、私がみんなの意見を集約して方向性を決めていきます。」
'Because it is hard to form a consensus when many people take part in meetings, I will summarize everyone's opinions and decide the way forward based on that.'
回答
-
summary
-
to summarize
"summary" ←(名詞)普通の使い方は"to write a summary of ~"が"to make a summary of ~"です。
"to summarize" ←(動詞)普通の使い方は"to summarize ~"です。
「会議などで人数が多いと意見がなかなかまとまらないので、いつも自分がみんなの意見を集約して方向性を決めていきます。」の例文:
・"When there are many people in a meeting they often have conflicting opinions, so I write a summary of their points of view to help decide which way to go."
・"When there are many people in a meeting they often have conflicting opinions, so I summarize their points of view to help decide which way to go."