意見を集約した後、3,4個に(意見を)絞るって英語でなんて言うの?

After we gather several opinions, we choose a few from them. とインドの請負会社と話をしたのですが、言葉足らずな気がして。。よりよい文をよろしくお願いします。
default user icon
shuさん
2016/07/11 22:45
date icon
good icon

4

pv icon

6810

回答
  • How about we take a poll, and then narrow the opinions down to three or four options?

    play icon

  • Let’s take a survey of opinions, and then narrow them down to three or four main ones.

    play icon

「take a poll」や「take a survey」と言う表現は「意見を集める」と言う意味です。集団として状況を理解するためとか対策を決定するためなど、そういう場合にすることです。「○○を絞る」を英訳したら「narrow them down」や「whittle them down」と言えます。
Daniel G DMM英会話翻訳パートナー
回答
  • Why don't we collect as many opinions as possible first (I guess people have many different opinions about this) ,and then cut down to three or four good ones?

    play icon

上記でも十分に伝わっているとは思いますが、どこか言葉足らずだという気がするなら、その方法を意図する言葉を補ってみました!括弧内はさらに補足です!

まずは、「いろんな」意見を集めてから、「ベストな」意見をいくつか選びましょう。
good icon

4

pv icon

6810

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:6810

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら