ヘルプ

装飾って英語でなんて言うの?

もうすぐクリスマスです。自宅をクリスマス感が出るように装飾しようと思っています
GEEさん
2018/11/10 21:48

6

7041

回答
  • Decorate

  • Ornaments

  • I am putting up some Christmas decorations.

3)が例文になります。

"Putting up"で「飾る」のニュアンスで使われます。
"Decorations"で「飾り」ですが、同様に"ornaments"でも使えます。

参考になれば幸いです。
回答
  • ornament

  • decoration

こんにちは。

「装飾」は「ornament」や「decoration」といいます。
「装飾する」は「decorate」を使います。

参考になれば嬉しいです。
回答
  • ornament

  • decoration

"ornament" ←米英語で"ornament"って言えば、クリスマスの飾りを想像します。普通の使い方は"to put up ornaments"です。

"decoration" ←この"decoration"はクリスマスの飾りに限っていなく、正月や誕生日やハロウィーンの飾りも含まれています。普通の使い方は"to put up decorations"または"to decorate"です。

「クリスマス感」・「クリスマスらしい」などの英訳として"Christmasy"(形容詞)と言えます。"Christmasy"はある辞書に含まれていないが、よくアメリカで言われています。


「もうすぐクリスマスです。自宅をクリスマス感が出るように装飾しようと思っています。」の例文:
・"It's almost Christmas time. I am thinking of putting up ornaments in my home to make it more Christmasy."

・"It's almost Christmas time. I am thinking of putting up decorations in my home to make it more Christmasy."

・"It's almost Christmas time. I am thinking of decorating my home to make it more Christmasy."
Michael H DMM英会話講師
回答
  • ornaments

  • decorations

「装飾」は名詞で 'ornaments' か 'decorations'と言います。
動詞で「装飾する」は 'to decorate' と普通に言います。

「もうすぐクリスマスですから自宅を装飾しようと思っています。」
'It will be Christmas soon, so I think I will decorate my house.'

「装飾をつけて本当にクリスマス感がしますね。」
'By putting up ornaments it really feels like Christmas.'

「クリスマスの装飾をどこにしまったのか覚えていません。」
'I can't remember where I put away the Christmas decorations.'

6

7041

 
回答済み(4件)
  • 役に立った:6

  • PV:7041

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら