ヘルプ

装飾品の多い服は手絞りは諦めろと言っているようなものって英語でなんて言うの?

なるべく直訳崩さずお願い致します
装飾品とは ボタン ビーズ スパンコールなどを指します
ねじり絞りなんかしたら繊維も傷むどころか装飾品簡単に取れちゃいますからね
( NO NAME )
2017/03/01 00:43

2

1553

回答
  • It's better not to wring out clothes that have a lot of decorations.

  • Don't wring out clothes that have a lot of decorations.

確かにそうですよね。

装飾品 = decorations; ornaments
手絞り = wring out (by hand)

「装飾品とは ボタン ビーズ スパンコールなどを指します
ねじり絞りなんかしたら繊維も傷むどころか装飾品簡単に取れちゃいますからね」=

"If you tightly wring out clothes that have a lot of decorations such as buttons, beads and sequins, not only does the fabric become damaged but also the decorations themselves easily come off."

ねじり絞り = wring out tightly
スパンコール = sequins
繊維 = textile, fiber; fabric




DMM Eikaiwa I DMM英会話

2

1553

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:2

  • PV:1553

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら