すごい良い話ですね!自分の方向性が明らかになる事良いですね。
英語で「気付き」は realization / awareness と訳します。
この場合は realization の方が自然と思います。
経営者= manager
まね= imitate
「経営者としてまねしたいと思う多くの気付きがありました。」は As a manager, I had many realizations I wanted to imitate. と言うったら通じると思います。
気付く=realizeの他にこのような言い方もあります:
I look up to my manager every day.
私は、社長(or マネージャー)を日々尊敬している〜
My manager is my role model and he inspires me in many ways.
私の社長(マネージャー)は、私のお手本で、色々な面で刺激になる。
ご参考になれば幸いです。
社員から尊敬されている社長と交流をする機会がありました。
There was an opportunity to interact with the president who is respected by our employees.
経営者としてまねしたいと思う多くの気付きがありました。
There were many qualities he possessed as a manager showing awareness which I would like to emulate.