すごい良い話ですね!自分の方向性が明らかになる事良いですね。
英語で「気付き」は realization / awareness と訳します。
この場合は realization の方が自然と思います。
経営者= manager
まね= imitate
「経営者としてまねしたいと思う多くの気付きがありました。」は As a manager, I had many realizations I wanted to imitate. と言うったら通じると思います。
社員から尊敬されている社長と交流をする機会がありました。
There was an opportunity to interact with the president who is respected by our employees.
経営者としてまねしたいと思う多くの気付きがありました。
There were many qualities he possessed as a manager showing awareness which I would like to emulate.
気付く=realizeの他にこのような言い方もあります:
I look up to my manager every day.
私は、社長(or マネージャー)を日々尊敬している〜
My manager is my role model and he inspires me in many ways.
私の社長(マネージャー)は、私のお手本で、色々な面で刺激になる。
ご参考になれば幸いです。