「それを初めて知った時は驚きました」って英語でなんて言うの?
「それを初めて知った時は驚きました」は英語でなんて言うのでしょうか?
友人へのメールに書きたいので、堅すぎない感じに言うにはどうしたらいいか教えてください。
回答
-
I was surprised when I first learned about it
-
I was astonished when I heard of it
最初の文は直訳で次の例文は「始めて聞いた時は驚いた」と「heard」を使い「聞いた」と表現してます。尚「surprised」と「astonished」は両方とも「驚き」となってます
回答
-
I was surprised when I initially found out about that.
それを that
初めて initially
知った found out
時 when
驚きました I was surprised
「初めて」は initially で言えます。
例文 When I initially went to Tokyo, I got lost on the subway.
「東京に初めて行った時に、地下鉄で迷子になった。」
参考になれば幸いです。
回答
-
I was surprised when I first learned about that.
こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば次のような英語表現はいかがでしょうか:
I was surprised when I first learned about that.
それを初めて知った時は驚きました。
surprised は「驚いた」という意味の英語表現です。
ぜひ参考にしてください。