ヘルプ

これのどこが美味しいのか分からない!!!って英語でなんて言うの?

ハロウィンで、外国(アメリカ)のお菓子をたくさんもらって帰ってきた娘。一緒に食べていると、甘すぎるものばかりでお菓子好きの娘もギブアップ。
・アメリカ人はなんでこれを美味しいと感じるんだろー
・これのどこが美味しいのか全然分からない!
など、食生活の違いで味覚が全然違うことを表現したいです。
kyokoさん
2018/11/13 13:01

2

1383

回答
  • I don’t get how this can be delicious!!

I don’t get how this snack can be considered delicious はこのお菓子がなぜ美味しいと感じられるのか、さっぱり分かんない と言う意味です。

How can Americans consider these snacks to be delicious? は何故アメリカ人はこのお菓子を何故美味しいと感じられるんだろう。

お役に立ちましたか?^_^


回答
  • I don't understand why people think that this is delicious

  • Just what part of this is supposed to be delicious?

最初の例文は「なぜ人がこれが美味しいと思うのが理解できない(わからない)」と「understand」を使い理解ができないと言い表してます。次の例文は「これのどこが美味しいんだ?」と「what part of this」で「これのどこ」と表現してます。

2

1383

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:2

  • PV:1383

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら