感染源が特定されていない人って英語でなんて言うの?

どこで感染したか分からない人という意味です。
default user icon
misatoさん
2020/03/29 16:20
date icon
good icon

3

pv icon

2321

回答
  • a person with an unknown source of infection

    play icon

  • a person who doesn't know where they were infected

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「感染源」=「origin of infection」
「特定されていない」=「unspecified」
「人」=「person」

コロナに関するフレーズですね。直訳すれば大体「a person with an unspecified origin of infection」となります。全然悪くないですが、もっと自然な表現があると思います。

「a person with an unknown source of infectionの方がいいと思います。この訳では「unknown」=「不明」や「source」=「原因」となります。

もっと会話的だったら、「a person who doesn't know where they were infected」の方がいいです。

例文:

I know someone who is a person with an unknown source of infection.
感染源が特定されていない人が知っています。

ご参考になれば幸いです。
Jordan B DMM英会話翻訳パートナー
good icon

3

pv icon

2321

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:2321

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら