世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

どこがどこって英語でなんて言うの?

コードが絡まっててどこがどこかわからない!って言いたい時、直訳するとwhere’s where となりますがこれは言わないでしょうか?
default user icon
Milla さん
2020/12/13 00:08
date icon
good icon

3

pv icon

4210

回答
  • I don't know what's going on here.

  • I don't know where this cord starts and ends.

  • I don't know where is what.

ご質問ありがとうございます。 "Where's where"に近い言い方で"I don't know where is what."=「私はどこに何があるか分からない」という言い方は出来ます。 あるいは、 "I don't know what's going on here."=「これがどうなっているか分からない。」 "I don't know where this cord starts and ends."=「このコードがどこから始まって、どこで終わっているのか分からない。」 ご参考に!
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • I don't know what's going on.

おっしゃられている内容なら I don't know what's going on. 「何がどうなっているのか分からない」のように表現するのが適切だと思います。 別になにかの位置や場所が分からないわけではないので、whereは使わないです。 部屋をめちゃくちゃに散らかして色々なものを紛失してしまって、何が何処にあるか分からない状況なら I don't know what's where. とは言います。 その場合でもwhere's whereは言わないです。なぜならwhereは名詞ではないので、主語になることができないからです。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

3

pv icon

4210

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:3

  • pv icon

    PV:4210

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら