行った甲斐があった!って英語でなんて言うの?

後から振り返る時に言うとき、なんと言ったらよいですか?
例えば、日本に行った甲斐があった!など。
default user icon
rinaさん
2018/11/14 20:46
date icon
good icon

5

pv icon

5457

回答
  • It was worth the visit.

    play icon

"It was worth the visit."
「行った言った甲斐があった」

例えば: "Despite bad weather it was still worth the visit." (天気には恵まれなかったけれど、それでも行った甲斐はあった)

悪天候などネガティブな要素を踏まえて、というニュアンスであれば Still を入れると更に、「それでも」行った甲斐があったという意味になります。

ご参考になれば幸いです。

good icon

5

pv icon

5457

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:5457

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら