世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

行った甲斐があった!って英語でなんて言うの?

後から振り返る時に言うとき、なんと言ったらよいですか? 例えば、日本に行った甲斐があった!など。
default user icon
rinaさん
2018/11/14 20:46
date icon
good icon

11

pv icon

11749

回答
  • It was worth the visit.

"It was worth the visit." 「行った言った甲斐があった」 例えば: "Despite bad weather it was still worth the visit." (天気には恵まれなかったけれど、それでも行った甲斐はあった) 悪天候などネガティブな要素を踏まえて、というニュアンスであれば Still を入れると更に、「それでも」行った甲斐があったという意味になります。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • "It was worth going to Japan. "

行った甲斐があった」という表現は英語では "It was worth it" や "It was worthwhile" となります。具体的な行動や場所を明示する場合、"It was worth ~ing" の形をとります。したがって、「日本に行った甲斐があった!」は "It was worth going to Japan." となります。 "It was worth going to Japan." 、「日本に行った甲斐があった!」という意味で、訪日の価値や意義を強調しています。 "Going to Japan was worthwhile." も同様の意味を持ちます。
good icon

11

pv icon

11749

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:11749

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら