世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜し甲斐があるって英語でなんて言うの?

汚い部屋をみて、掃除のしがいがあるなぁー。 とか、 犬の毛を見て、ブラッシングのしがいがあるなぁー。 とか、 成績の悪い子をみて、教えがいがあるなぁー。 などの表現を教えてください。
default user icon
Yasuさん
2020/11/10 10:15
date icon
good icon

11

pv icon

9130

回答
  • worth ~ing

    play icon

「〜し甲斐がある」は worth ~ ing を使って表現できます。 例: This room is worth cleaning up. 「この部屋は掃除のしがいがある。」 worth cleaning up「掃除のしがい」 I think it's worth brushing this dog. 「この犬の毛を梳く甲斐がありそうだね。」 worth brushing this dog「犬の毛の梳きがい」 It's worth trying to teach this kid. 「この子は教えがいがありそうだね。」 worth trying to teach「教えがい」 ご参考まで!
回答
  • It's worth cleaning / brushing / teaching.

    play icon

「〜し甲斐がある」の英語表現は"it's worth 〜ing"となります。"worth"の後に動詞の-ing形を付けることで、「〜する価値がある」という意味になります。 例えば、"汚い部屋を見て、掃除のしがいがあるなぁ"という場合、"Looking at the messy room, it's worth cleaning"と表現することができます。 また、"犬の毛を見て、ブラッシングのしがいがあるなぁ"の場合は、"Looking at the dog's fur, it's worth brushing"となります。 さらに、"成績の悪い子を見て、教えがいがあるなぁ"は、"Looking at the student with poor grades, it's worth teaching"と表現できます。
good icon

11

pv icon

9130

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:11

  • pv icon

    PV:9130

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら