「私は一通り家事を終えました。」って英語でなんて言うの?

さっきまで何をしていたか聞かれたので。
female user icon
Haruさん
2018/11/15 16:05
date icon
good icon

15

pv icon

13748

回答
  • Just finished all the housework

    play icon

この場合、justは「ただ」という言葉みたいな感じです。会話で、誰かに(さっきまで何をしていたかと)聞かれる時によく使います。

一通り○○を終えた・終わりました
To finish ○○
例えば、
彼が話が一通り終った頃、また赤ちゃんが鳴いた
When he finished his story, the baby started crying again
ご参考になれば幸いです!
回答
  • I did a slapdash job of my housecleaning.

    play icon

  • I went through the motions of housecleaning.

    play icon

  • I cleaned up my place in a half-assed way.

    play icon

「一通り」「通り一遍」という意味の英表現は色々あります!
この文章に会う表現は:
haphazardly / in a haphazard way
quickly
in a superficial way
I gave it a once-over
did it in a half-baked way

「go through the motions」とは、「家事をしていたみたいな動きをしたが、本当はあまりきちんとした結果じゃなかった」という意味です。

Tim Young Machigai.com 主催
good icon

15

pv icon

13748

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:13748

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら