世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ムーディなバーとかでしっぽり飲みたい気分って英語でなんて言うの?

moodyは英語だとマイナスの意味だと思うのですが、 日本語で言うムーディ(落ち着いた大人の雰囲気) は英語で何と表現したらよいでしょうか。 しっぽり飲む=落ち着いた雰囲気の中で飲む もいい表現があったらおしえてください。
default user icon
kyokoさん
2018/11/17 06:12
date icon
good icon

7

pv icon

7583

回答
  • I want a sultry bar to sink into.

  • A bar with a sultry and seductive mood.

Glenmorangie - Lasantaにぴったりです~ 「I want a sultry bar to sink into.」私がまるで溶きこめるバーのアトモスフィアが欲しい~ Sultryはとても印象的です。よく美しい女に対して使われていますが、名詞の前に加えるとすごいよ!Sultry Barをグーグルしてみて。 「A bar with a sultry and seductive mood.」誘惑されちゃうムーディーバー。Seductive とSultry のコンボは一番ふさわしいと思います。
回答
  • I feel like having a drink in a subdued and intimate bar.

I feel like having a drink in a subdued and intimate bar. 「ムーディ」に対する英語表現には「subdued」や「intimate」が適しています。これらはマイナスの意味ではなく、落ち着いた大人の雰囲気を表すのに使えます。「しっぽり飲む」を英語で言いたい時には、「having a drink」という表現を使って、その雰囲気を示す形容詞と組み合わせると分かりやすいです。 関連する単語リスト: - cozy (居心地が良い) - relaxed (リラックスした) - mellow (穏やかな) - sophisticated (洗練された) - unwind (くつろぐ)
good icon

7

pv icon

7583

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:7583

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー