世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

飲み放題って英語でなんて言うの?

居酒屋での飲み会とかはだいたい飲み放題コースにしますね。
female user icon
marikaさん
2016/01/21 17:15
date icon
good icon

381

pv icon

180584

回答
  • All you can drink

  • Free-flowing drinks

All you can drink って表現がぴったりですね! All you can は「[好きなだけ](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/9047/)」なのでそのままの意味で なお、All you can drink はどちらかというとあまり上品な印象じゃないので 高級ホテルなどは Free-flowing drinks という言い方を代わりに使う ことが多いです。
DMM Eikaiwa I DMM英会話
回答
  • All you can drink

[飲み会](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/38162/)で、「今日は飲み放題ですよ!」と言いたい時は、シンプルに"It's all you can drink!"でokです。 同様に、「[食べ放題](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3224/)」は"all you can eat"です。
回答
  • ① All-you-can-drink

  • ② Beers on tap

飲み放題は私の認識だと海外では結構レアなのでは、と思います。 日本ではほぼどの街でも飲み放題があると思います。 英語にしたら「① All-you-can-drink」です。 また、もう一つありますが「② Beers on tap」(ビールは飲み放題だよ)、会話中に使う表現です。 ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • All you can drink.

All you can eat drink は、飲み放題。 同じく、食べ放題は All you can eat。 All you can drink は名詞なので、"Let's go to an All you can drink!" (飲み放題のお店に行こう!) & "It's an All you can drink place" (飲み放題のお店だよ) と言って使えます。
回答
  • All you can drink.

「~放題」は英語で「All you can~」になります。
「~放題」は英語で「All you can~」となります。
Glenny B English teacher/Translator/Editor/Content Creator
回答
  • Unlimited drinks

  • Bottomless drinks

Unlimited means there is no limit to the amount you can drink for that price. Bottomless means there is no end to the amount you can drink for that price.
"Unlimited" は「その金額を払えば、飲める量に制限がない」という意味です。 "Bottomless" は「その金額を払えば、飲める量に制限がない」という意味です。
Sophia N DMM英会話講師
回答
  • Bottomless ...

Bottomless means the drink is ongoing, bottomless beer, coffee, soft drink.
Bottomlessとは、飲んでいる最中は、ビールやコーヒーやソフトドリンクが飲み放題ということを意味します。
JimmyK DMM英会話講師
回答
  • 1. Money behind the bar

  • 2. All you can drink ticket

  • 3. An event with free drinks

1. At a wedding or family event it is customary to pay in advance by having a credit, which reduces as people have 'free drinks'. When the credit is used up, the free drinks stop. Then people have to pay when they order. 2. Some events sell tickets for a fixed price and you can then order as many free drinks as you like once you gain admission. 3. Some events offer 'free drinks' but you must first pay for an entry ticket. the number of free drinks may be limited.
1.結婚式や家族イベントでは、事前にクレジットで支払っておくことが慣例であり、これは人々が飲み物を持っきていたりすると減少します。クレジットが使い尽くされると、無料飲み物は止まり、それから人々は注文する度に支払う必要があります。 2.イベントではよくチケットを固定価格で販売しています。入場したら、好きなだけ無料ドリンクを注文できます。 3.イベントではよく「無料ドリンク」が提供されますが、最初に入場料を支払う必要があります。無料ドリンクの数は限られている場合があります。
Ian W DMM英会話講師
回答
  • All you can drink in two hours for 2000 yen!

  • All you can drink!

  • Bottomless drink for 2000 yen!

You can use all these expressions for explaining 'drink as much as you want/ can for a certain amount of money'. Unfortunately we don't have these places in Ireland. But it sounds amazing!
三例とも、一定の料金を払えば飲みたい(飲める)だけ飲めることを説明する言い方です。 残念ながらアイルランドにはこういう所はないのですが、すごくいいですね!
Niabh DMM英語講師
回答
  • Unlimited drinks

  • Bottomless drinks

Unlimited - drinks are limitless Bottomless - this means that you can have as much drinks as you like
Unlimited - 飲み物に制限がない Bottomless - 飲みたいだけ飲めることです
Denton DMM英会話講師
回答
  • Bottomless drinks

  • Drinking Fest

"Bottomless drinks" Literally it means that the glasses where the drinks are pout have no base,meaning you can drink as much as possible for a small fee. "Drinking Fest" A drinking festival or a situation where you can have as many drinks as you want for a certain price.
"Bottomless drinks" 言葉通り注げども注げども底のないグラスという意味になります、少額でたくさん飲める、という意味ですね。 "Drinking Fest" または定額でいくらでも飲むことのできる飲み祭りやシチュエーションを指します。
Babz DMM英会話講師
回答
  • all-you-can-drink

  • unlimited

  • bottomless

こんにちは。 さまざまな言い方ができると思いますが、例えば下記はいかがでしょうか: ・all-you-can-drink ・unlimited ・bottomless どれも「飲み放題」を表すことができる英語表現です。 unlimited と bottomless は「無制限の」のようなニュアンスになります。 ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

381

pv icon

180584

 
回答済み(12件)
  • good icon

    役に立った:381

  • pv icon

    PV:180584

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら