制約って英語でなんて言うの?

決められた制限があることを「制約」といいます。「時間の制約がある」というと、限られた時間しかないという意味になります。
default user icon
Martonさん
2018/11/17 21:04
date icon
good icon

8

pv icon

14754

回答
  • limitation

    play icon

  • restriction

    play icon

limitationとrestrictionの両方が制限の意味をもちますが「limitation」の方はそれに加え知識や能力の限度、限界を指す言葉にもなります。「restriction」の方は拘束や束縛の意も持ち合わせてます。
回答
  • restriction

    play icon

  • constraint

    play icon

  • limitation

    play icon

Martonさん

ご質問どうもありがとうございます。

英語では、「制約」は「restriction」か「constraint」または「limitation」と言います。大体類義語のレベルのようなことばです。

事例: There are certain time constraints in this matter.
訳: この件で、ある時間的な制約あります。

お好みに合わせて使い分けてみてください。
ご参考にしていただければ幸いです。
good icon

8

pv icon

14754

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:8

  • pv icon

    PV:14754

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら