今話した内容を後ほどメールします。誤解してる箇所があったら教えてって英語でなんて言うの?

電話やテレビ電話で会話や会議をしていて、いまいち意思の疎通が上手くできた自信がない。ただし、時間の制約もあって今は切り上げないとならない。理解に食い違いがあるとお互いに困るので簡単なドキュメントに残すことで言いたいことを正確に伝えて、チェックしてもらうことも兼ねたい。
default user icon
YOSHIAKIさん
2016/01/11 23:48
date icon
good icon

15

pv icon

16973

回答
  • I will email you soon what we've talked about in the meeting.

    play icon

  • Please let me know if it does not sound correct.

    play icon

今話した内容を後ほどメールします。
I will email you what we've talked about in the meeting.
会議は終わっているので現在完了形になります。 talk aboutのaboutを忘れないようにしてください。
誤解してる箇所があったら教えてください。
Please let me know if it does not sound correct.
Please let me know の代わりに Please checkも使えますね。
Chan Tomoko 英語/英語発音トレーナー、日英 翻訳/通訳
回答
  • I will email you about what we have discussed.

    play icon

  • I will email you my notes on this discussion.

    play icon

  • Please let me know if there are any errors.

    play icon

★I will email you about what we have discussed.
(話した内容をメールします)
ストレートな言い方ですね。

★I will email you my notes on this discussion.
(話した内容のメモをメールします)
まとまった情報をメールしますということを伝えたい場合、こっちのほうがお勧めです。

★Please let me know if there are any errors.
(何か間違いがありましたら教えてください)
もしくは
Please let me know if there are any errors in my understanding.
(私の認識が間違っていましたら教えてください)
Reina Saeki マルチリンガル英会話講師/ハーバード卒バイリンガル
good icon

15

pv icon

16973

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:16973

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら