② I like walking and listening to music at the same time.
こんにちは、kyouheiさん^^
「歩きながら音楽を聴くのが好きなんです」ですね?
① I like listening to music while walking.
※ while ~ ~しながら
② I like walking and listening to music at the same time.
※ at the same time 一緒に、同時に
こんな感じでいかがでしょうか?^^
アダム先生&ミチコ先生
"enjoy listening to music while walking" は、「歩きながら音楽を聴くことを楽しむ」という直訳になります。ここで "while" は、「~しながら」という意味を表しています。
"Walking while listening to music is something I really like" は、「歩きながら音楽を聴くことは私が本当に好きな何かである」という直訳になります。この文は、「歩きながら音楽を聴くこと」を強調したい時に適しています。
どちらのフレーズも自然な英語の表現であり、ウォーキングと音楽を組み合わせた好みを表すのに適しています。