医療現場、臨床現場って英語でなんて言うの?

仕事でマッサージセラピサストの募集があり、そこへ送るための英文レジュメを作成しているのですが英語がわかりません。

・身体の仕組みについて理解している
・臨床で働いていた経験を活かしたい
・利用者が満足できるサービスを提供する
・疲労やストレスの軽減が出来るよう努める

などの英文フレーズわかる方いたら教えてください!
default user icon
( NO NAME )
2018/11/21 09:50
date icon
good icon

18

pv icon

15939

回答
  • clinical environment

    play icon

  • Make use of any work experience you have in the clinical environment.

    play icon


「医療現場」と「臨床現場」は英語で「clinical environment」と言います。
この表現は履歴書を書くときによく使います。
例:
「医療現場で経験あり」→ Have experience in the clinical environment.
「この言葉は臨床現場でよく使います」→ This word is often used in the clinical environment.


「○○を活かしたい」→ make use of ○○
「○○の仕組み」  → structure of the ○○
「提供する」    → provide
「満足する」    → satisfy
「○○に努める」  → strive towards

全部まとめて:
「臨床で働ていた経験を活かしたい」→ Make use of any experience you have in the clinical environment.
「身体の仕組みについて理解している」→ Understand the structure of the human body.
「利用者が満億できるサービスを提供する」→ Provide services to satisfy the patient's needs.
「疲労やストレスの軽減が出来るように努める」→ Strive towards reducing fatigue and stress in the patient.

ご参考になれば幸いです。
回答
  • Medical site/Clinical site

    play icon

・身体の仕組みについて理解している 「I understand how the body works.」
・臨床で働いていた経験を活かしたい 「I would like to make use of my clinical experience.」
・利用者が満足できるサービスを提供する 「to provide good service to customers.」
・疲労やストレスの軽減が出来るよう努める 「to reduce stress and fatigue. 」
Rik Brown 英会話教師 (DMM英会話翻訳パートナー)
good icon

18

pv icon

15939

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:18

  • pv icon

    PV:15939

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら