1)私物化する=Privatize
「会社」を私物化するというような場合はPrivatizeを使うとよいでしょう。
<例>
・He privatized the company.
彼は会社私物化していた
・The company went through privatization
会社は私物化されていた。
2)私物化する=Make your own.
Make your own.は会社を私物化するという場合も使えますが、どちらかというと人のものを私物化するといった場合に使うことが多いです。
"Carlos Ghosn had turned the company into his own personal property."
"Carlos Ghosn had privatized the company."
「私物化する」という表現は、通常は組織や施設が公的なものから個人の所有物に変わることを指します。そのため、「Privatize(私有化する)」という語を使用することが適切です。しかし、この場合の私物化は、カルロス・ゴーンが会社を自分のために利用、つまり会社を「自分の私物のように扱った」という意味合いが強いです。
そのため、文脈によっては「Carlos Ghosn had turned the company into his own personal property.(カルロス・ゴーンは会社を自分の私有物にしていた)」という表現が適切です。これは直訳的な表現で、ゴーンが会社を自分の所有物として扱っていた、という意味合いを明確に伝えます。
しかし、元の日本語のニュアンスが「公式な組織を個人の所有物に変える」であれば、「Carlos Ghosn had privatized the company.(カルロス・ゴーンは会社を私有化した)」という表現も適しています。
どのフレーズを使うべきかは、伝えたい特定の意味やコンテキストによるため、注意が必要です。