趣味とかで今までやっていることを見たことがなかったのにやっているのを見て驚いた時に言うような場合です。
"Since when?"で「いつから?」の意味になるので、少し驚いたように、"since when did you start liking it?!"などと言うと、「いつからそれ好きになったの?」と意味を込められます。
参考になれば幸いです。
上記の英訳文はいかがでしょうか。
直訳すると、一つ目の英訳文は「(それは)いつ(あなたの)好きなことになったんですか?」、二つ目の英訳文は「(それは)いつからあなたの趣味なんですか?」となります。
"I have never seen you doing it! 「(あなたがそれを)しているのを見たことがありません!」"と付け加えると、驚きも表せますね。
お役に立てれば幸いです。
Since when do you like ... ?
〜はいつから好きなの?
上記のように英語で表現することができます。
since when で「いつから」を英語で表現することができます。
例:
Since when do you like soccer?
いつからサッカーが好きなんですか?
お役に立てればうれしいです。