「好きになった人がタイプ」って英語でなんて言うの?

友だちと恋バナしてるとき、結局好きになる人のタイプは
1つに絞れないから。
「好きになった人がタイプ」って言ってみたい!
KURUMIさん
2016/09/23 16:23

15

10607

回答
  • I don't know what my type is. The one I fall in love with is my type.

「どんな人がタイプかなんて分からない。恋に落ちた人が私のタイプです」の意味です。

元々の日本文のニュアンスにかなり近いかと思います。
回答
  • The guy whom I fall in love is my type.

直訳で
私が好きになる男性が私のタイプです。

関連
どんなタイプの男が好きなの?
What type of guy do you go for?
回答
  • I fall in love with someone who is my type.

  • I love who I love.

1. 言い換えると「タイプの人に好きになる」とも言えますよね。少し言いにくいので、2の用法で言ってみると良いかもしれませんね。

2. どこかのメンヘラポエマーも同じようなことを書いてたと思いますが…「大好きな人が大好き」みたいなニュアンスでしょうか。すごく簡単な文章ですし、歪曲もしていないシンプルな表現なので、伝わりやすいかと。
Zakiyama バイリンガル自由人

15

10607

 
回答済み(3件)
  • 役に立った:15

  • PV:10607

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら